Saturday, September 29, 2007

parrot and the greengrocer

greengrocer & the parrot
in this text the interpreter has tried to transfer Rumi's tone and sense of writing perfectly.


in the very first lines the interpreterhas used past tense (was,came,etc.) to take the reader to the space that Molana wanted to produce.


would have been broken in the seventh paragraph represent great continious regret green grocer was feeling andit make the reader feel it too.the (would begin to speak )made me feel longing,desire and sorrow so strongly.


on the part that dervish begin to give examples to the parrot the translator uses past form of the verblike drank,ate;etc.but it made more sense if it would be in present(from my point of view) i think by using past form the power of Molana's speech is somehow lost.


when the poet invite us to think about same sources and different outcomes, the tense of the speech changes into present and i think this makes the reader feel the flow of these facts in his daily life.


by using the imperative verb *consider* he made all the readers feel this stream of truth in allaspects of nature and human life also .the tone is so strong that few people can refuse to obey.this command is inviting enough to follow.


Molana in his remarks especially the part about the believer,victory and defeat uses a very strong tone as if he has no doubt in what he believes and he transfers this belief and certainity to the reader too. what interpreter did in this part is remarkable because he could transfer this tone and sense completely.


considering words and sentences in the last three paragraph the words will (will never) and shall(future tense) make me feel some confinemts and impossibilities. i feel this never has more negative power than other nevers.


at the end i want to say that i like this text very much because it is very much our lives and it showed me the measures and borders and barriers i have in my life and it drew my attention to the imortant things in life that i passed them by without an accurate look before.


No comments: